Знаете, чем удивителен Крым для меня более всего? Тем, что мы все видим и не замечаем в нём. Точнее, слышим.
То, что связано с Крымом в русском языке, не поддаётся логическому обоснованию – но попробуй это сделать так, как этого требуют правила словообразования!
Устойчиво и уже никак неизменяемо, неизвестно с какого времени, стало нормой говорить: В КрымУ. Что с точки зрения русского языка совершенно неверно. Почему?
Крым – полуостров. По отношению к полуостровам, как и к островам, нормой является не «в», а «на». С окончанием на Е: НА СахалинЕ. НА ЯмалЕ. НА КамчаткЕ.
Сказать НА КрымЕ – это так же дико, как сказать В ЯмалУ. В СахалинУ. Попробуй, переделай, а?
Жителей Крыма зовут крымчанами. Самое близкое по звучанию в русском языке название к Крыму – Рим. Но там живут Римляне, а не Римчане. И крымчан назвать крымлянами… Крымлянин
Б-ррр!
Вот такая парочка нюансов, которые мы не замечаем. На первый взгляд – действительно, необъяснимо для языковеда-филолога. Искажения правил языка просто невероятные, и относятся фактически к одному-единственному месту в России. По крайней мере, столь широко известному со старых времён.
Широкое распространение названия полуострова как Крым в русском языке получило в конце XIX – начале ХХ века. Сначала, после завоевания и вхождения в Российскую Империю, Крым чаще всего именовали Тавридой, и лишь примерно с середины XIX века всерьёз появляется привычное нам сегодня географическое имя – во время Крымской Войны. И даже после неё, не сразу, этот татарский по происхождению топоним пробивался снизу, потихоньку, из народа, так сказать. Параллельно с официальным именованием – Тавридой. Официально, в полную силу, название Крым для всего Крыма зазвучало лишь во время революции и Гражданской войны. Именно тогда полуостров и начали так именовать повсеместно, а старое, греческое название Таврида начало забываться.
Значит, и «неправильное» применение норм словообразования возникло тогда же, когда имя географическое Крым появилось в русском языке – в начале XIX века. Или в конце XVIII. Не так уж и давно по историческим меркам. Русский язык был уже вполне устоявшимся в то время, и его правила работали для всех полуостровов и островов. Но – не для Крыма.
Всему в мире есть объяснение, даже необъяснимому. Если его нет – значит, ещё объяснить не пытались. Так же и с Крымом.
Разгадка этого топонимического и этимологического ребуса лежит, скорее всего, не в географическом и языковом разрезе, а в социально-политическом. Ведь и про Тавриду никто не говорил: НА Тавриде. Говорили – В. Точно так же, как и про Крым.
Предлог «В» применяется не в случае речи о полуостровах или островах, а в случаях, когда говорится о государствах. Или – о крупных, мощных и достаточно значимых административно-территориальных единицах государства. Которые уважают в народе, в первую очередь. Сравните: В Италии, В Англии, В Австралии. В случаях, когда территория острова или полуострова полностью совпадает с территорией государства, предлог НА меняется на В. Предлог В – на самом деле ни что иное, как показатель социально-государственного статуса для островов и полуостровов для русского народа и языка.
Тот же Сахалин, к примеру, является по совместительству и Сахалинской областью. Но мы не услышим: глава чего-то там совершил поездку В Сахалин. Только – НА Сахалин. В область – ради бога. Хоть в Сахалинскую, хоть в Рязанскую. Но остров Сахалин НЕ ВОСПРИНИМАЕТСЯ в России как достаточно независимая единица на уровне самостоятельного государства, чтобы в любом случае говорить В. Как – В Англию. В Италию. В Австралию. Съездить НА Австралию – хоть на пляж загорать, хоть договор заключать в столицу – согласитесь, звучит глупо. Ибо Австралия – государство-континент. Как и Англия – государство-остров. Как и Крым в восприятии русского человека!
Во так получается – ни больше и не меньше. И получается, что Крым, не особенно размахивающий своей статусностью, самостийностью или независимостью, уважается как ГОСУДАРСТВО даже в составе России во все времена БОЛЬШЕ, чем та же Украина.
Ведь только совсем недавно, в связи с истошными воплями необандеровцев о необходимом им уважении со стороны России и россиян в России началось преследование столь привычного, устоявшегося выражения «на Украине», которое все каналы и редакции начали в спешном порядке замещать на «В Украине». Только в народе не приживается это – неестественно для русского уха звучит. Искусственно.
Получается интересная вещь: Крым, всегда бывший русским и никогда не претендовавший на отделение от России, не топотавший по полу в истериках об уважении и признании величия своего, в России воспринимают как самостоятельное государство, а Украину, просто помешанную чуть ли не на пануванни понад усим світом – как рядовую провинцию-губернию, и не более того.

Язык народный – он такой. Что бы там наверху всякие цари и министры не решали себе, как кого называть, что бы они не присоединяли или отсоединяли, чего бы послы шведские или львивские не требовали – хоть кемску волость, хоть Крым, а народ – он знает, кто чего стоит.
А. Степанов © При размещении на других ресурсах ссылка обязательна.